Gardell/GES text?

Per Starbäck starback at ling.uu.se
Tis Mars 18 12:14:06 CET 2003


Det är klart att textraden från Den suckande sjömannen inte var en
slump, men kanske var det bara så att den raden satt sig i bakhuvudet
på Jonas Gardell som barn och dök upp nu?

Om det var en medveten stöld, skulle han inte ha citerat rätt i så
fall?

I Aftonbladet i fredags stod

> Men vänta er inget tjo och tjim i textraderna.
> - Det är en riktigt tragisk historia som är olyckligt olycklig,
> säger Jonas Gardell och deklamerar ett utdrag:
> "O red mig en grav i det böljande hav, där blott vågorna lyss till min gråt".
> - Och det är ändå den gladaste delen av låten, säger Orup.
        [Dan Panas, AB 2003-03-14]

Det är iofs intressant att han citerade just den lånade raden i förväg
(De sjöng verkligen "red" så som det står, och det var "vågor"
istället för "vågorna".)

Det som mest talar för att själva grejen med den låten var att stjäla
en Kalle Anka-rad är kanske att det just inte fanns nån annan poäng
med låten. Som Torgny Nilsson skrev i HD den 17/3:

> Men en gigantisk plump i protokollet var GES. Först en obegriplig
> version av Queens gamla "39" (Jonas! Vad tänkte du på!) ...

/699 (som tycker att schagerlåtar ska vara plankningar. "Television",
      som inte ens fick vara med i finalen, var bäst, trots att, nej
      *eftersom* den lät som Harpo)


More information about the Ankism mailing list