Re: S ångtexter i Pinocchio

Robert Andersson robert.m.andersson at swipnet.se
Sön Jan 11 13:30:56 CET 2004


Det med olika svenska sångtexter i Pinocchio har jag för mig att jag har
nämnt i en artikel för länge sedan. Nils Bohman skrev de svenska
sångtexterna dialogtexten till filmens ljudband. Av någon anledning som jag
(ännu så länge) inte har lyckats få någon direkt förklaring till, valde
musikförlaget tydligen att för publicering till nothäftena ha en mer
generell text som kan sjungas fristående från filmen. Detta förekom även i
andra icke-Disneyfilmer.

Detta är dock inget unikt för Pinocchio men kanske mest markant med nästa
helt olika texter. Annars förkommer (eller förkom) det även med sångerna
från Snövit, Bambi, Lady och Lufsen, Askungen m fl filmer. I dessa filmer
rör det sig oftast om smärre förändringar i texterna.

När det gäller "Ser du stjärnan i det blå?" ur Pinocchio(filmens inledning)
är en intressant detalj att det inte förekommer någon kör på det gamla
ljudbandet från 1941 (dettta nämnde jag i min Pinocchio-artikel i NAFS(k) nr
27) utan under "mellanpartiet" i sången förekommer bara musiken. Så för
notpubliceringen behövdes i vilket fall som en text. Personligen tycker jag
att Nils Bohmans sångtexter är mer sofistikerade än de s.k. publicerade. I
filmens final är det Benjamin Sysrsa som sjunger i stället för kören.

En annan sak som jag kan berätta är att till de publicerade sångerna för
nothäftena fanns det oftast en inledande vers (precis som i de amerikanska
notutgåvorna) som inte sjungs i filmen. "Ser du stjärnan i det blå?" har en
sådan vers, och den finns med i de notor jag hade med i boken "Disneys
julafton" från 2000. Även "Inga band kan binda mig" har en vers, precis som
många andra av de kända Disneysångerna. Sådan verser finns till många
filmsånger i andra icke-Disneyfilmer. Så det är ingalunda ovanligt. Så
gjorde man, åtminstone förr.

När det gäller 1968-års Pinocchio-affisch beror det med all sannolighet på
slarv och okunskap. Precis som Anders skriver så står det S.S.Wilsons
sångtitlar på affischen, men Pinocchio har haft 1941-års dubbning ända fram
till omdubbningen sommaren/hösten 1995. Det kan jag garantera. Den person
som har skrivit affischens texter har helt enkelt inte haft kunskapen om
detta.

/Robert Andersson

----- Original Message ----- 
From: "Anders M Olsson" <anders.m.olsson at abc.se>
To: <ankism at stp.ling.uu.se>
Sent: Saturday, January 10, 2004 9:08 PM
Subject: S ångtexter i Pinocchio


> När jag tittade på ett exemplar av 1987 års videoutgåva av Pinocchio
> märkte jag att det inte var de sångtexter jag är van vid. Detta
> påstås vara originaldubbningen från 1941.
>
> I stället för "Ser du stjärnan i det blå" går sången "När en
> önskestjärna tänds". I stället för "Inga band kan binda mig" går
> sången "Jag plågas ej av snören mer"... osv, likadant med de övriga
> sångerna.
>
> Om jag har förstått saken rätt skrevs sångtexterna till filmen av
> Nils Bohman, medan det var S.S. Wilson (Anita Halldén) som skrev de
> texter som gavs ut som noter och som sjöngs av olika artister. Då
> kan man ju undra om det finns någon speciell anledning till att blev
> på det viset?
>
> För att göra saken ännu mer komplicerad har jag hittat en affisch
> från 1968, och på den står det faktiskt S.S. Wilsons sångtitlar. Var
> det ett misstag, eller finns det ytterligare en dubbning som
> genomgående har S.S. Wilsons sångtexter?
>
> http://www.seriesam.com/cgi-bin/seek?seek=%2FPinocchio
>
> (Jag vet att det finns en nydubbning från 1995 som innehåller S.S.
> Wilsons text till "Ser du stjärnan i det blå". Men övriga sånger är
> i ytterligare en tredje textversion av Mats Wänblad.)
>
> _______________________________________________
> http://stp.ling.uu.se/mailman/listinfo/ankism
>




More information about the Ankism mailing list