Re: Röster i Pank och fågelfri

Dubbningshemsidan - Daniel Hofverberg daniel at dubbningshemsidan.com.ru
Mon Jan 19 04:28:53 CET 2004


Tack så mycket för informationen.

Det var så länge sen jag hörde Kjerstin Dellert att jag inte kommer ihåg hur hon lät. Men jag ska be min moster att se filmen och höra om det kan tänkas vara hon - hon brukar nämligen vara duktig på att känna igen gamla skådespelare.

Tyvärr har jag aldrig sett filmen i dess originaldubb, så jag kan inte uttala mig om hur rösterna var där. Hur har du kunnat se (eller rättare sagt, höra) originaldubben?

Omdubben är i alla fall hyfsad, men det känns dumt att exempelvis inte få höra Gaby Stenberg - hon är, såvitt jag kan avgöra, ersatt av Åsa Jonsson. Om det är nödvändigt med en omdubb, så tycker jag i så fall att man hade kunnat nöja sig med att bara dubba om Kalle, Musse och Långben (utan att ha hört de gamla rösterna, gissar jag att det är de tre som Disney Character Voices har något emot), och behålla originalrösterna för alla andra karaktärer. Dock verkar det som att man använt den gamla dialogen och de gamla sångtexterna även till den nya dubbningen - åtminstone tolkar jag det så, då det inte står ett ord om översättare eller textförfattare ens för den omdubbade delen på creditsen efter filmen (regissör är det enda som står utsatt). Men då jag aldrig sett filmen i originaldubb, så kan jag inte vara säker på det...

Jag tycker också att man borde göra för vana att alltid lägga till extra ljudspår på DVD-utgåvor med filmernas originaldubb. Egentligen tycker jag att man borde göra detsamma även med VHS-releaserna, och alltså lägga filmen i originaldubb sist på bandet efter den nya dubben (på samma sätt som de ibland brukar göra med textade originalversioner)...

Till sist, om det är någon som är intresserad av att läsa min recension, så räknar jag att kunna publicera den på Dubbningshemsidan innan filmen släpps (21 januari, d.v.s. på onsdag).

/Daniel Hofverberg
Dubbningshemsidan

----- Original Message ----- 
From: "Anders M Olsson" <anders.m.olsson at abc.se>
To: <ankism at stp.ling.uu.se>
Sent: Sunday, January 18, 2004 9:18 PM
Subject: Re: R öster i Pank och fågelfri


> Ja, översättare var mycket riktigt Gardar Sahlberg. Som författare 
> till sångtexterna står Gardar Sahlberg och Karl-Lennart, dvs Lennart 
> Reuterskiöld.
> 
> Vet inte riktigt formen för dessa två herrars samarbete. Det kan 
> möjligen ha varit så att Gardar Sahlberg skrev sångtexterna till 
> filmen, medan Karl-Lennart gjorde en bearbetning för publicering i 
> form av notblad.
> 
> Jag är också väldigt nyfiken på vem som är berättarrösten i 
> avsnittet om Bongo. Det finns tre kvinnor som har sjungit in sånger 
> från filmen på grammofonskiva, nämligen
> 
> - Maj-Britt Söderlind
> - Kjerstin Dellert
> - Gaby Stenberg
> 
> Vi vet ju att Gaby Stenberg gjorde harpans roll i avsnittet om Musse 
> och bönstjälken. Men frågan är om hon även gjorde berättarrösten 
> till Bongo? Jag har lyssnat på den gamla dubbningen och jämfört 
> sångrösten i de båda avsnitten. Jag kan inte riktigt bestämma mig 
> för om det är samma röst eller inte. Kan det möjligen vara Kjerstin 
> Dellert som berättar sagan om Bongo?
> 
> Sen tycker jag *kanske* att det var rätt beslut att dubba om Musse 
> och bönstjälken. Förstå mig rätt. Jag är principiellt emot 
> omdubbningar, men Kalle Ankas röst var inte helt lyckad i den gamla 
> dubbningen. Eftersom jag ännu inte har hört nydubbningen får jag 
> vänta med att ge ett definitivt omdöme.
> 
> Dock tycker jag att man vid alla omdubbningar borde lägga med den 
> gamla dubbningen i sin helhet på ett extra ljudspår på DVDn.
> 
> > Jag håller just nu på att skriva recension till Disneys nu
> > videoaktuella Pank och fågelfri till Dubbningshemsidan, och
> > skulle behöva er hjälp.
> 
> > Först och främst -för er som inte vet om det, kan jag nämna att
> > ramberättelsen med Benjamin Syrsa och "Bongo -cirkusbjörnen" har
> > kvar Per-Axel Branners originaldubb från 1950 i denna nya
> > videorelease, medan "Musse Pigg och bönstjälken" har dubbats om
> > (usch och fy!), gjord av KM Studio med regi av Anna Nyman.
> 
> > Problemet är att Disney har klantat till det med den svenska
> > creditlistan i slutet av filmen, och anger där enbart röster och
> > dubbningscredits till KM Studios omdubbade delar -de karaktärer
> > som är kvar i originaldubben står överhuvudtaget inte med på
> > rollistan (inte ens Benjamin Syrsa!).
> 
> > Min fråga är nu därför: Finns det någon på listan som vet något
> > om rösterna i de delar av filmen som har kvar originaldubben? Att
> > Benjamin Syrsa spelas av Torsten Winge hörs ju tydligt, men de
> > andra har jag inte lyckats att identifiera. Framförallt skulle
> > jag vilja veta vem den kvinnliga berättarrösten i "Bongo -
> > cirkusbjörnen" är, som i den amerikanska originalversionen görs
> > av Dinah Shore. Rösten låter bekant för mig, men tyvärr kan jag
> > inte placera in varifrån... Någon som vet något om det?
> 
> > Även övriga info om originaldubben (alltså de icke omdubbade
> > delarna) vore till hjälp. Jag förmodar att översättare och
> > textförfattare var Gardar Sahlberg, eller...?
> 
> > Hälsningar,
> 
> > Daniel Hofverberg
> > Webbmaster och skribent, Dubbningshemsidan
> 
> > http://www.dubbningshemsidan.com.ru





More information about the Ankism mailing list