danska

Åsa Johansson asa.johansson at littvet.uu.se
Tors Aug 18 14:10:13 CEST 2005


At 13:46 2005-08-18, Kjell Croné wrote:
>Jörgen :
>>Finns det någon lista på vad de olika Disney figurerna heter på olika språk?
>
>http://coa.inducks.org/legend-character.php/8
>och klicka på önskad figur.


Jag råkar ha en lista på en del av de polska namnen, varav inte alla finns 
i Inducks. Inte vet jag om det kan glädja någon, men för skojs skull 
klipper jag in dem nedan.

Kwacz!

Åsa


Kalle Anka - Kaczor Donald (Kaczor betyder anka, maskulin form)
Kajsa Anka - Kaczka Daisy
Knatte, Fnatte och Tjatte - Hyzio, Dyzio, Zyzio (Förkortningar av polska 
pojknamn)
Joakim von Anka - Sknerus McKwacz (Sknerus betyder ungefär snål eller 
snåljåp, Kwacz betyder kvack)
Farmor Anka - Babcia Kaczka (Babcia betyder farmor, Kaczka betyder anka, 
feminin form)
Mårten Gås - Kuzyn Ges (Ges betyder gås)
Oppfinnar-Jocke - Diodak (dioda betyder diod)
Björnligan - Bracia Be (Bracia betyder bröderna, Be betyder inte någonting)
Musse Pigg - Myszka Miki (Myszka betyder råtta, Miki är den polska 
motsvarigheten till Mickey)
Mimmi Pigg - Myszka Mimi (Mimi är den polska motsvarigheten till Minnie)
Pluto - Pluto
Jan Långben - Goofy
Klasse  - Horacy (Horacy motsvarar engelskans Horace)
Klarabella - Klarabella
Svarte Petter - Czarny Piotrus (Czarny betyder svart, Piotrus betyder liten 
Peter)
Magica de Hex - Magika de Czar (Czar motsvarar engelskans spell)
Ankeborg - Kaczogrod (betyder ankors stad, stad i bemärkelsen medeltida)
Piff och Puff - Chip y Dale




__________________

Åsa Johansson
Litteraturvetenskapliga institutionen
Box 632
751 26 Uppsala 





More information about the Ankism mailing list