Re: Pepé Le Pew

Olof Siverbo olof.siverbo at gmail.com
Tis Mars 9 17:14:00 CET 2010


Tack för svar, Martin och Daniel!

/Olof


Den 9 mars 2010 15.00 skrev Dubbningshemsidan - Daniel Hofverberg <
daniel at dubbningshemsidan.se>:

> Hej,
>
> I vissa nyare dubbningar, såsom exempelvis "Space Jam", har originalnamnet
> Pepe le Pew använts (dock utan accenten i originalet). I andra nyare
> sammanhang (såsom ex. "Looney Tunes - Back in Action" och vissa
> kortfilmsdubbningar) har det svenska namnet Pepe le Skunk använts. Båda
> dessa har förekommit även vid dubbningar av samma översättare, så båda
> alternativen får väl ses som vedertagna i dagsläget.
>
> Dessa båda namn gäller Sun Studios dubbningar, som använts sedan runt 1997
> - i dagsläget minns jag tyvärr inte vad karaktären hette i de äldre Looney
> Tunes-dubbningarna av Media Dubb.
>
> /Daniel Hofverberg,
> Dubbningshemsidan
>
> http://www.dubbningshemsidan.se
>
> ----- Original Message ----- From: "Olof Siverbo" <olof.siverbo at gmail.com>
> To: "Ankism-listan" <ankism at nafsk.se>
> Sent: Tuesday, March 09, 2010 2:35 PM
> Subject: Pepé Le Pew
>
>
>
> Kvack!
>
> Inte ankism, men någon kanske vet svaret ändå: Har Warner-skunken Pepé Le
> Pew något etablerat svenskt namn? Det är en översättarkompis som undrar.
>
> /Olof
>
>
>
>
> --------------------------------------------------------------------------------
>
>
> _______________________________________________
> http://nafsk.se/mailman/listinfo/ankism
>
-------------- next part --------------
En HTML-bilaga skiljdes ut...
URL: <http://nafsk.se/pipermail/ankism/attachments/20100309/c3a28a01/attachment.html>


More information about the Ankism mailing list