SV: Årets ComiQuiz!

Stefan Persson spe at inducks.org
Tors Nov 11 11:10:21 CET 2010


Stefan Diös skrev:
>> Jag brukar tycka
>> att Rich Bellaceras HooZoo List:
>>
>> http://users.cwnet.com/xephyr/rich/dzone/hoozoo/scamp.html
>>
>> är väldigt tillförlitlig,

Problemet med Rich Bellaceras Hoozosida är att det verkar vara vanligare att
sidan har fel än att den har rätt. Till exempel finns det mängder av fel på
sidan om Ludde.

On 2010-11-11 08:46, -= Steamboat Willie =- wrote:
> "Fluffy" (Syster), "Ruffy" (Syster) och "Scooter" (Bror) Tycker jag är rätt
> svar.

Frågan verkar dock bara omfatta systrarna, så det känns fel att svara med namnet
på en bror.

> Det var - vad jag tycker - det officiella namnen i åtminstone 50 år. Enligt
> mig själv då.
> Tydligen så har det ändrats i någon av de nya filmerna.

Har han inte fler syskon i den urgamla filmen (Lady & Lufsen) än i serierna?

> På inducks så står det så här:
> "Originally Scamp's siblings are two girls, Fluffy and Ruffy, and the
> third's a boy, Scooter"

Ja, och det beror på att Scooter verkar ha blivit en hynda i vissa serier. I
dagspresserierna verkar han dock alltid ha varit en hane, även om han i vissa
julalbum fått det svenska namnet Syrran.

> Det är en hel story när alla syskonen får sitt namn. Det är också i
> dagsstrippen som Ludde får sitt eget namn
> vad jag kan se. Svenska namn: "Fluffy, Ruffy och Scootern" alternativt
> "Baby" för brodern (Översättarmiss från DN 1956).
> http://coa.inducks.org/character.php?c=SIB

Om du läser lite med noga ser du att DN också kallar honom för Scooter (inte
bara Scootern).

> De nämns inte vid namn i originalfilmen - det har jag kollat (Inte ens
> Ludde), men det enda jag inte
> är så säker på är om de namnges i den officiella filmadaptionen.

Filmen har gjorts om till serie minst fyra gånger. Menar du att någon av dessa
serieversioner skulle vara mer officiell än de övriga tre?

Ingen av dem är namngiven i E GN 97-06 eller ZT 008 vad jag kan se.

W OS  629-02 är en tolkningsfråga, med slutrepliken "HEH, HEH! WE'D BETTER KEEP
AN EYE ON JUNIOR, PIGEON! HE LOOKS LIKE A CHIP OFF THE OLD BLOCK!" där "JUNIOR"
kan tolkas som ett namn på Ludde. I och med att all text är med stora bokstäver
går det inte att veta om författaren tänkt sig det som ett namn eller inte. De
övriga tre är inte namngivna.

W LT    1-02 har jag inte kunnat kolla.

Stefan


More information about the Ankism mailing list