[SPG:rpd=50]Re: Gröngölingstitlar

Stefan Diös pyas at swipnet.se
Fre Okt 3 09:07:15 CEST 2014


Erik B:


>Knattarna ska alltså grädda pannkakor, men 
>laggen ser snarare ut som ett våffeljärn...? Och 
>då undrar man ju vad som står i originalet :)

Det står "pancakes". Någon som har lust att 
detaljanalysera Barks enkla skisser, och som kan 
mer än matlagning än t.ex. jag, kan ju försöka 
bestämma om det är hans eller rentecknaren Jippes 
"fel" ifall det ser ut som våffeljärn i stället 
... Det må också vara så att amerikanska 
pannkakor kan skilja sig från svenska, men kanske inte SÅ mycket?


>vi får då veta att receptet bland annat består 
>av "gipskoncentrat och gelatin på 
>bockhornsklövar". Jag vet inte hur det är med 
>er, men jag skulle reagera ganska kraftigt om 
>jag såg de ingredienserna i mitt pannkaksrecept 
>när jag står i köket beredd att göra smet! ;-)

Jag skulle bara tänka "Nu förstår jag varför jag 
aldrig har försökt laga pannkakor förr"! :-) Sen 
står det nog "stenbocksklövar" ändå, ifall det 
gör saken lite bättre. "Bockhornsklövar" låter 
ganska tokigt och skulle nog vara roligare just 
därför, men i det fallet följde jag originalet där det står "ibex hoof".

Det som verkligen beredde mig bekymmer i denna 
serie (förutom titeln, men det är ju ett kärt 
nöje ... det är väl Barks och kanske hela 
ankisthistoriens längsta och krångligaste titel, 
och jag har en anteckning om att den tog mig en 
halv dag att försvenska) var på sidan 4, där man 
får veta att det där receptet i själva verket var 
"Napoelon's formula for baking emergency <cannon> tires".

Vad katten menas med det? Baka nöddäck för 
kanoner? Har kanoner däck? Eller hade de det på 
Napoleons tid? Jag översatte denna serie 1994, 
alltså pre-Google, och lyckades inte få nåt grepp 
om den finessen. Hur mycket jag försökte forska 
vet jag inte, men det kan i alla fall inte ha 
hjälpt. Det slutade med att jag skrev så (nöddäck 
till kanoner) med kommentaren "Om den så är 
historiskt riktig eller ej, så ger den här 
formuleringen i alla fall en intressant och 
annorlunda association. Allt måste inte vara 
korrekt." (Lite som "bockhornsklövar" hade varit! :-))

Sen har ju serien repriserats, och jag har fått 
mer moderna möjligheter till forskning. Varje 
gång har jag försökt ta reda på mera om "cannon 
tires", men ingen gång har jag kommit nån vart. 
Jag har för mig att jag har suttit vid Google 
ganska länge, dels förstås för att jag vill veta 
vad jag skriver om, även om jag inte kan eller 
vill följa originalet; och dels för att jag blev 
hederligt irriterad av att inte fatta nåt. Så det 
har fortsatt att stå "nöddäck till kanoner" varje gång.

Jag kan just nu inte dra mig till minnes något 
ställe i hela Carl Barks produktion som har 
berett mig lika mycket bryderi, med så litet 
resultat. I dag tänker jag inte googla igen (det 
kan ju ha kommit upp ny information), men jag 
skulle välkomna information från alla experter 
som antingen begriper eller kan forska bättre än 
jag! (Och hur svårt kan DET vara. Hö, hö.)




S Diös




More information about the Ankism mailing list