En katt som hette Slynan

Stefan Diös pyas at swipnet.se
Ons Mars 8 10:33:14 CET 2017


Jag tackar även Anders M för inlägget. Dina 
60-talsminnen av ordet stämmer med mina. Jag har 
hört det användas när vuxna skällde på ungar som 
försökte snatta smågodis i kiosker, eller liknande.

Intressant att det finns i "Den lilla 
sjöjungfrun". Själv har jag för mig att jag har 
sett det i en gammal serieversion av "Askungen", 
där de elaka systrarna skäller på Askungen med 
detta ord. Knappast med någon erotisk 
undermening, men detta var nog på 50-talet.


S Diös




At 05:14 2017-03-08, you wrote:
>Ja, ordet "slyna" förekommer även i den svenska 
>dubbningen av "Den lilla sjöjungfrun" vilket väcker en del förvåning idag.
>
>Se t.ex. den här tråden på Magic Movies:
>
>http://magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=79&title=den-lilla-sjjungfrun
>
>När jag var barn på sextiotalet var det ingen 
>som höjde på ögonbrynen om en flicka blev kallad 
>slyna. Slyngel eller slyna kallade man ofta barn 
>som hittade på bus eller var lite elaka i största allmänhet.
>
>/ Anders
>
>On 2017-03-07 20:28, Andreas Jansson wrote:
>>Hej!
>>
>>Med anledning av senaste Språket i P1, där en "mångtärdad" 1800-talskatt
>>vid namn Slynan avhandlades, vill jag höra med er om vilken Kalle
>>Anka-serie som följande pratbubbla återfinns i. Nedanstående kopierat
>>från FlashBack (jag var rätt säker på att vi diskuterat det här också,
>>men hittar det inte):
>>
>>"Magica försöker förtrolla Joakim så att han bli kär i henne (Hon är
>>förklädd) och därmed ger henne turkronan. Planen misslyckas och hon blir
>>brutalt utsparkard. Joakim muttrar efteråt för sig själv 'Joakim
>>förälskad i nån sminkad slyna, Bah! Löjligt!'"
>>
>>Jag är övertygad om att det var i och med denna serie som det gick upp
>>för mig att slyna inte alltid haft samma laddning, eller åtminstone inte
>>för alla, och på SAOB finner jag visst belägg för den tanken. Artikeln
>>är skriven 1978 och inleds med de mest nedsättande synonymerna i
>>betydelsen prostituerad, men sedan följer: "även (och numera
>>företrädesvis) allmännare, såsom mer eller mindre nedsättande benämning
>>på (lat eller slarvig eller ouppfostrad eller näsvis) kvinna (särsk. ung
>>kvinna eller halvvuxen flicka)"
>>
>>Slynåldern tycks också ha figurerat som benämning på tonåren, och det
>>jag mindes från förra gången värdeladdningen av ordet ifråga avhandlades
>>(i vilket sällskap låter jag vara osagt), var att det förr kunde
>>jämställas med slyngel (som med min språkkänsla inte är alls lika laddat
>>som slyna).
>>
>>Jag vill absolut inte motsäga Emmy och Henrik i Språket som likt Knatte
>>och Fnatte delade på meningen
>>Emmy: "Vissa ord som inte är nedsättande idag var ju inte det förr, men
>>det här... "
>>Henrik: "Tycks alltid ha varit nedsättande".
>>
>>... för nedsättande var ju ordet slyna även förr. Men man skulle kanske
>>kunna nyansera detaljerna kring dess laddning något och det tog sig nu
>
>>sin start i detta e-postmeddelande.
>>
>>M.v.h. Andreas Jansson
>>
>>
>>
>>_______________________________________________
>>https://lists.nafsk.se/mailman/listinfo/ankism
>_______________________________________________
>https://lists.nafsk.se/mailman/listinfo/ankism
>
>
>-----
>No virus found in this message.
>Checked by AVG - www.avg.com
>Version: 2016.0.7998 / Virus Database: 4756/14075 - Release Date: 03/08/17
>
>



More information about the Ankism mailing list