Flemish Character names
H.W.Fluks at research.ptt.nl
Fri Jun 4 13:38:33 CEST 1993
> "All things come to him who sits and waits! That's my slogan!"
> (Gladstone Gander).
Then I'd better not look for the Barks Bear book in a shop, but just
wait instead? 8-)
> As for the "names" list, yes I've put the new version on the ftp
> archive along with the extracting program. Re Flemish: are there
> actually Disney comics published in Flemish?
Yes, there are. Well, there *were*, in the 50s ("Mickey Mouse Magazine").
They were translated French comics (while the Dutch were translated from the
In 1959, the Belgian publisher stopped, and all the subscribers got
the Dutch Donald Duck from then on. In the last Belgian edition, an editor's
note stated that "all your favourite Disney friends now got new names from
Uncle Walt": Jeremias got the new name Dagobert, etc.
> I think that entry came
> from the stuff I had assembled but hadn't gone through.
I think I provided the Flemish names, in the 2nd or 3rd mail after Andreas
Gammel started this whole thread. The only Flemish name originally in your
list was 'Assepoester', which is the same in Dutch. I still wonder where
you got that name from.
> Maybe it shouldn't be there at all?
Well, should the name list only contain *recent* character's names?
I don't know.
> Per Starback, Uppsala, Sweden. email: starback at student.docs.uu.se
> "Oh, it's you, Rabbit Ears!"
(Let's grind that rabbit again 8-)
More information about the DCML