"Wuwelack" Etymology

L. Schulte lschulte at sfstoledo.org
Tue Nov 26 21:01:19 CET 2002


A question for the Germans on the list about the meaning of the word 
"Wuwelack", the name of the magical golden Christmas Tree in Barks' "Der 
Goldene Weihnachtsbaum".  Does anyone know what the word might mean? Barks' 
original story gave no name for the tree.  Let me continue in German:
Ich bin Deutschlehrer in Amerika, und ab und zu überstezen meine Schüler 
Geschichten von Carl Barks ins Englische, d.h. in den Versionen von Dr. 
Fuchs.  "Wuwelack" heisst der goldene Weihnachtsbaum, der eigentlich ein 
Naturschutzgeist ist.

Ich habe natürlich an indogermanische/indoeüropäische Stammwörter gedacht, 
aber keine beginnen mit "wu": es gibt ein Stammwort "wel", das sich in das 
deutsche Wort "Wille" (Englisch "will") verändert.  Hier liegt aber keine 
Antwort, vermute ich.

Es gibt aber eine Idee in Taoismus: "Wu Wei" ist der Glaube, man solle die 
Natur nicht stören, oder so wenig wie möglich.  So eine Idee passt sehr gut 
zu dem Thema der Geschichte: die Hexe hat es vor, alle Weihnachtsbäume zu 
töten, damit sie das Weihnachtsglück vernichten kann.  Thema: Bäume (d.h. 
die ungestörte Natur) bringen Glück.

Ob Dr. Fuchs dieses chinesische Wort "Wu Wei" kannte?  "Ack" kommt aus 
"Acker" ("ager"  Lateinisch), und man könnte also vielleicht das Wort erklären:
Wu-Wei(l)-Ack(er) - das Land, wo die Natur unberührt und pur bleibt.

Oder habe ich mich in dem Wald der Etymologie verlaufen?  Es ist natürlich 
ganz möglich, das Wort bedeutet nichts: es klingt nur exotisch.

Beste Wünsche!
Leo Schulte






More information about the DCML mailing list