Italian names

Goofy313g@aol.com Goofy313g at aol.com
Sat Aug 2 16:10:40 CEST 2003


Thanks a lot, Armando, for this precious piece of information :-)

>>>Arpagon De' Paperoni. However, note that this story (as well as the previous
>>>one) is S-coded, which means that the original plot was written by somebody
>>>in the U.S.A. - so, it's not totally correct to see the Italian names as the
>>>"original" ones...
Well, I guess I will never be able to find the REAL original name, so this will be perfect, and as the French first name is Arpagon too, then "Arpagon McDuck" will be perfect. 
Note that Scrooge's name in early French translation was once "Harpagon" :-)

>>>(actually, Donald refers to the story hero as "Bisnonno Paperino", i.e., "Grand-grandfather Donald").
Cool, in my tree, I had already took the character as Humperdnk's father, ie Donald's grea-grandpa, so that's one think I won't have to change in the tree :-)


>>>I'll try to provide [scans] to you over the weekend...
Thanks a lot, that's really nice of you
about Bottaro's characters, I think Italian names would be welcome, as I think I have just translations of the Greek names...

Thanks again,
Gilles






More information about the DCML mailing list