Griskanorre eller grisenin?

Stefan Diös pyas at swipnet.se
Tors Apr 17 12:12:53 CEST 2008


Kära medankister, jag behöver ett råd eller snarare flera.

Det finns i vargavärlden ett märkligt djur som 
heter "squabbit", vilket på svenska antingen är 
en griskanorre (om man har läst KA 22/1957 eller 
motsvarande årgångsbok, som kom ut 2003) eller en 
grisenin (om man har läst KA 40/1974).

Nu ska serien ges ut i repris och jag måste välja 
en av texterna. Ja, jag kan ju växla mellan 
texterna om jag vill medan jag redigerar 
översättningen, men jag måste framför allt välja 
ett av orden. Jag brukar som regel hålla mig till 
den äldre och mest ursprungliga versionen, som i 
det här fallet skulle vara griskanorren; men om 
det finns anledning anse att en senare 
översättning är bättre eller mer klassisk, så kan 
jag använda den i stället. I det här fallet, i så fall, griseninen.

Frågan är då: Hur bedömer man vad som är bäst 
eller mest klassiskt? Ja, en lösning kan vara att 
fråga vad ett antal andra insatta tycker. Så vad tycker ni?


S Diös




More information about the Ankism mailing list